Naast plaatsen waar Chinees als officiële taal wordt gesproken zoals het vasteland van China en Taiwan (Republiek China), is de invloed van de Chinese taal te zien op een aantal andere plaatsen in Azië ...

Zowel cultureel als taalkundig was het Oud-Chinees, dat een eenlettergrepige en tonale taal was, verantwoordelijk voor het ontstaan van een aantal verschillende schrijfsystemen en talen in Zuidoost-Azië.

De invloed ervan was zo groot dat we zelfs Chinese woorden in Europese talen en in het Nederlands kunnen vinden, waaronder: ‘thee’ en ‘ketchup’ die afkomstig waren van de Chinese woorden 茶 (tê) en 鲑 汁 / 鮭 汁 (koe-tsiap).

  • Hoewel Chinees nu een geweldige taal is om op je CV te kunnen zetten, was dit eigenlijk altijd al het geval?
  • Waarom werden Chinese karakters zo algemeen aanvaard in Azië?

In deze blog gaan we kijken naar de geschiedenis en invloed van Chinese talen op een paar andere Aziatische talen.

Leer ook hoe je de vier tonen van het Mandarijn uitspreekt ...

De beste leraren Chinees beschikbaar
1e les gratis!
Sofia
Sofia
30€
/u
1e les gratis!
Xuming
Xuming
18€
/u
1e les gratis!
Lingxi
Lingxi
12€
/u
1e les gratis!
Rosmine
Rosmine
20€
/u
1e les gratis!
Duyi
Duyi
25€
/u
1e les gratis!
Sofie
Sofie
24€
/u
1e les gratis!
Fauziah
Fauziah
15€
/u
1e les gratis!
Xin
Xin
26€
/u
1e les gratis!
Sofia
Sofia
30€
/u
1e les gratis!
Xuming
Xuming
18€
/u
1e les gratis!
Lingxi
Lingxi
12€
/u
1e les gratis!
Rosmine
Rosmine
20€
/u
1e les gratis!
Duyi
Duyi
25€
/u
1e les gratis!
Sofie
Sofie
24€
/u
1e les gratis!
Fauziah
Fauziah
15€
/u
1e les gratis!
Xin
Xin
26€
/u
1ste les gratis>

Chinese Karakters in het Japans

Japan, een land dat bekend staat om zijn manga, anime, sushi en samoerai, is een land waarvan de cultuur sterk werd beïnvloed door China en de Chinese taal.

Japan zou wel van de Chinese karakters af willen
De Chinese woordenschat is verantwoordelijk voor ongeveer zestig procent van de Japanse woorden | Pixabay - kimura2

In feite is de Chinese woordenschat verantwoordelijk voor ongeveer 60% van de Japanse woorden, maar toch weten maar heel weinig mensen dat Japans en Mandarijn Chinees zoveel dingen gemeen hebben. Er zijn een aantal Japanse dingen die eigenlijk afkomstig zijn uit China of de Chinese cultuur.

Geschreven Chinees zou al in de 4e eeuw zijn weg naar Japan hebben gevonden. Er zijn echter beweringen dat Japan zijn eigen schrijfsysteem had dat bekend staat als Jindai Moji, maar het meeste bewijs lijken vervalsingen te zijn, aangezien voorbeelden van het schrift zijn gebaseerd op het moderne Japans, dat minder klinkers heeft dan Oud-Japans.

Bovendien zijn er in die tijd zelfs teksten geschreven met Chinese karakters die beweren dat er in Japan geen dergelijk schrijfsysteem bestond voordat de Chinese karakters werden overgebracht. Geleerden zijn ook van mening dat het hoogst onwaarschijnlijk lijkt dat de Japanners zo'n schrijfsysteem zo snel zouden opgeven, alleen maar omdat de Chinezen een ander hadden geïntroduceerd.

Aan de andere kant bestaan er ook teksten die zijn geschreven in jindai moji uit de periode dat dit schrift zou zijn gebruikt. Tijdens de 19e eeuw waren er beweringen dat er voorbeelden van dit oude schrift waren gevonden.

Wat de waarheid ook is, de Chinese karakters werden algemeen aanvaard en hoewel alleen de hogere regionen van de Japanse samenleving Chinees leerden en Chinese karakters schreven om met elkaar te communiceren, zou dat snel veranderen.

Chinezen hebben hun belangrijkste sporen achtergelaten in Japan en de Japanse cultuur tussen de 6e eeuw in de tijd van Asuka en Nara en de 12e eeuw tijdens de Heian-periode.

De aanwezigheid van Chinees in het hart van het Land van de Rijzende Zon is nog steeds het duidelijkst te zien in de geschreven taal, aangezien er nog steeds veel Chinese karakters aanwezig zijn in het geschreven Japans.

Leer ook over het Chinese fonetische schrift...

Deze Chinese karakters, die in het Japans Kanji worden genoemd, worden gebruikt naast de twee andere Japanse schrijfsystemen, Hiragana en Katakana, die worden gebruikt voor grammaticale woorden en de transcriptie van vreemde woorden.

Hoewel Japan vaak en terecht wordt gezien als een land op zich, blijft het sterk geassocieerd met de Chinese cultuur. In feite heeft Japan, vaak tevergeefs, geprobeerd zich af te scheiden van zijn Chinese wortels en, vanaf de 19e eeuw en tijdens perioden van modernisering, geprobeerd zich te ontdoen van de Chinese karakters.

Ondanks goedbedoelde en officiële pogingen is Japan niet in staat geweest om van de karakters af te komen, meestal vanwege het feit dat er geen ander schrijfsysteem is om ze te vervangen. Als gevolg hiervan zijn er in Japan geen moderne woordenboeken waar je een woord afkomstig van een Chinees karakter niet zou vinden.

Lees meer over de taalgeschiedenis van China.

De Impact van de Chinese cultuur in Korea

Het eerste buitenlandse land dat een belangrijke stempel drukte op de Koreaanse cultuur, was China.

China had invloed op de cultuur van Korea
Korea nam een aantal Chinese tradities over | Pixabay - kimura2

Al in de 5e eeuw voor Christus werd het Chinese rijk door de Koreanen gezien als een modelbeschaving en tot op de dag van vandaag zijn er een aantal Chinese invloeden te zien.

Dus onder invloed van de Tang-dynastie, een van de meest geavanceerde in de geschiedenis van China, nam Korea een aantal Chinese tradities over.

Cultureel gezien beïnvloedde het 'Middenrijk' (China) de Koreanen op de volgende manieren:

  • Landbouw: door de verschillende technologieën van die tijd voor het verbouwen van rijst en gerst;
  • Wet: het opstellen van het eerste burgerlijk wetboek en de goedkeuring van een administratief model vanaf de 7e eeuw.

China beïnvloedde Korea ook in termen van taal door de goedkeuring van Chinese ideogrammen.

Tot de uitvinding van het vereenvoudigde Koreaanse ‘Hangul’ -alfabet in de 15e eeuw ten tijde van koning Sejong de Grote tijdens de Joseon-dynastie (wat de Koreanen hielp leren lezen en schrijven), werd 'Hanja' 漢字, de Chinese karakters die vandaag de dag nog steeds worden gebruikt, naast Koreaanse karakters gebruikt.

De invloed van Chinese karakters is terug te zien in de ‘Hunmin’-teksten geschreven in Hanja, die de basis vormden van de klassieke Chinese grammatica.

Er is heel weinig verschil tussen ‘Hanja’ en het Japanse ‘Kanji’, die beide sterk lijken op traditionele Chinese karakters of ‘Hanzi’, afgezien van een paar uitzonderingen die gebruikt worden om de karakters te identificeren als Koreaans in plaats van Japans of Chinees.

Men denkt dat tussen 60% en 70% van de Koreaanse woordenschat uit Chinees-Koreaanse woorden bestaat. Ironisch genoeg wordt tegenwoordig Koreaans gesproken in de Volksrepubliek China in de grensregio's van Yanbian.

Lees meer over Chinese variaties en dialecten!

De Onstuimige Geschiedenis van China en Vietnam

Met enig risico schrijven we over het spraakmakende onderwerp 'China's invloed op Vietnam'. Laten we eens kijken naar de geschiedenis en de relatie tussen deze twee landen.

Dit is zeker geen onderwerp dat je in je Chinese lessen zult behandelen!

Zijn de Vietnamezen Chinezen of andersom?
China en Vietnam behoren twee verschillende taalfamilies | Pixabay - vietvguyenbui

Gezien hoe controversieel het onderwerp is, kan het behoorlijk moeilijk zijn om betrouwbare informatie over het onderwerp te vinden. Dit is over het algemeen te wijten aan het feit dat de redenen waarom bepaalde mensen vurig proberen aan te tonen dat de Vietnamezen Chinees zijn (of vice versa), zeer politiek zijn.

Qua taalkunde weten we dat Chinees en Vietnamees tot twee verschillende taalfamilies behoren. Je zou echter kunnen zeggen dat ze een soort neven of buren zijn.

Chinees behoort tot de Sino-Tibetaanse taalfamilie, terwijl Vietnamees tot de Austroaziatische taalfamilie behoort. Hun structuren zijn dus anders. In feite lijnrecht tegenover elkaar.

Dus hoe kunnen we zo ver gaan dat we beweren dat er overeenkomsten zijn tussen de twee talen?

Ontdek alles wat je moet weten over Chinees.

De Fonetiek

Hoewel er in sommige gevallen ook bepaalde grammaticale overeenkomsten zijn tussen het Mandarijn Chinees, zijn de fonetische overeenkomsten tussen Kantonees en Vietnamees zelfs nog groter.

Vietnamees gebruikt bijvoorbeeld zes verschillende tonen, net als het Kantonees. Hoewel het duidelijk niet dezelfde zes tonen zijn, is er nog steeds een gelijkenis.

Hoewel de taal meer lijkt op het Oud Chinees, is er een duidelijke Kantonese invloed op het Vietnamees vanwege de historische relatie tussen de twee regio's.

De taalkundige banden tussen de twee, gevormd in de Guangdong-delta door afstammelingen van de Yue in Noord-Vietnam, zijn terug te vinden in het administratieve en technische vocabulaire dat in bepaalde delen van Vietnam wordt aangetroffen.

Sommige Vietnamese woorden (in sommige gevallen ongeveer 90%) zijn terug te voeren op het Chinees, evenals de tekens die in ‘Chữ nôm’ worden gebruikt.

Omdat Chữ nôm erg gecompliceerd is, wordt het alleen gebruikt door de zeer geletterde elites en is het bijna volledig vervangen door het 'quốc ngữ'-schrijfsysteem dat het Latijnse alfabet gebruikt.

Als er docenten die deze blog lezen en die lesgeven in het Chinees, aarzel dan niet om je ervaringen met het lesgeven aan Vietnamese studenten te delen. We hebben een aantal verhalen gehoord waarin wordt beweerd dat het voor hen heel gemakkelijk kan zijn om Mandarijn Chinees te leren, inclusief beweringen dat daar eerstejaars universiteitsstudenten zijn die in aanzienlijk minder tijd hetzelfde niveau hebben bereikt als tweedejaars of afstudeerders.

Lees meer over Chinees leren.

De Vier Officiële Talen van Singapore

Singapore is een smeltkroes van verschillende culturen
In Singapore wordt naast andere talen veel Mandarijn Chinees gesproken | Pixabay - kimura2

Ondanks dat het een klein land is, zowel qua land als qua bevolking, is Singapore een enorm land als het gaat om het aantal etnische bevolkingsgroepen en talen.

Van alle etnische bevolkingsgroepen in Singapore is de Chinese bevolking de grootste. In termen van ‘Chinese’ groepen zijn er:

  • Taiwanezen of ‘Min nan’;
  • Mandarijn Chinezen;
  • Hakka, een subgroep van de Han-Chinezen;
  • Kantonees Chinezen;
  • Pu-xian, een tak van de Min-Chinezen;
  • Min bei, subgroep van de Min-Chinezen;
  • Baba, Chinees Maleisiërs;
  • Hui, volk in China.

Het land bestaat uit vier grote taalgroepen, één voor elk van de officiële talen van het land. Mandarijn Chinees is de taal die door de meeste Chineessprekende inwoners wordt gesproken.

Hoewel Mandarijn huishoudens de neiging hebben om ook Engels te spreken, kunnen we bevestigen dat Mandarijn deel uitmaakt van het meertalige landschap van de stadstaat.

Als je erover denkt om in China te gaan werken en Chinese lessen te volgen, welke variant van Chinees zou je dan moeten kiezen?

 

Heb je een leraar Chinees nodig?

Vond je dit artikel leuk?

5,00/5 - 1 waardering(en)
Laden...

Joep